<html>
<head>
<style>
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
FONT-SIZE: 10pt;
FONT-FAMILY:Tahoma
}
</style>
</head>
<body class='hmmessage'>I think the best idea for support in other languages is to translate wiki. I mean, this is the firt point were you look for help<BR>
<BR>
Rgards,<BR>
Santiago<BR><BR>
<HR id=stopSpelling>
<BR>
> Date: Sun, 8 Jun 2008 16:27:30 -0300<BR>> From: egghunt@gmail.com<BR>> To: freeswitch-users@lists.freeswitch.org<BR>> Subject: Re: [Freeswitch-users] FreeSWITCH in latin america countries<BR>> <BR>> On Sun, Jun 8, 2008 at 4:19 PM, Santiago Gimenez Ocano<BR>> <sxntixgo@hotmail.com> wrote:<BR>> > I'm native speaker and I know that my english isn't quite good. As far I can<BR>> > see there are two issues here:<BR>> ><BR>> > 1. Having people that can support in spanish<BR>> ><BR>> > 2. Splitting the community<BR>> ><BR>> > Even thogh there is the slang problem, I think that the support given by<BR>> > Brian, Anth, Mike, Norm, etc is excellent and I don't know if anyone how<BR>> > speaks spanish can do as same as they do.<BR>> <BR>> No, their support is the best we could get, none spanish nor<BR>> portuguese speaker could achieve that now. At least none known.<BR>> <BR>> ><BR>> > Also, I think is better for the project to have one direction and having<BR>> > only one support chat is important to achive this.<BR>> ><BR>> > On top of this, what would happend if somebody else wants to have a chat<BR>> > room in his/her own language?<BR>> ><BR>> > It's possible to have people supporting in other languages in #freeswitch?<BR>> <BR>> I think we can go more objective in this thread: do you guys think<BR>> it's a better idea to drop the spanish/portuguese channel and think<BR>> about it when it's actually needed ? The feedback about the idea of<BR>> having #freeswitch-la was bad... and I, of course, don't want to split<BR>> anything here. :)<BR>> <BR>> ><BR>> > Regards,<BR>> > Santiago<BR>> ><BR>> ><BR>> > ________________________________<BR>> >> Date: Sun, 8 Jun 2008 13:47:01 -0500<BR>> >> From: jlists@skopis.com<BR>> >> To: freeswitch-users@lists.freeswitch.org<BR>> >> Subject: Re: [Freeswitch-users] FreeSWITCH in latin america countries<BR>> >><BR>> >> J. Javier Maestro wrote:<BR>> >> > On Jun Sun 08 2008 12:11, John Skopis (Lists) wrote:<BR>> >> >> example:<BR>> >> >> skopii: que estas me hombres<BR>> >> >> bot: [skopii] where are my homies<BR>> >> >> bkw: skopii: right here<BR>> >> >><BR>> >> >> then the bot would translate bkw's response and pm it to me<BR>> >> ><BR>> >> > Wow!! Stop right there please! :)<BR>> >> ><BR>> >> > Where are my homies? --> Dónde están mis colegas/amigos? (España)<BR>> >> ><BR>> >> > And because slang words are frequently used in IRC, things like 'homies'<BR>> >> > is<BR>> >> > most surely translated in a completely different way in every<BR>> >> > spanish-speaking country within latin america... so I really can't see<BR>> >> > the<BR>> >> > point on automatic translation. It's horrible! There is not enough A.I.<BR>> >> > in<BR>> >> > the software to do it correctly, so it is very doomed right from the<BR>> >> > begining.<BR>> >><BR>> >> Clearly my spanish is horrible. What is easier to understand though:<BR>> >><BR>> >> que esta me hombres<BR>> >> or<BR>> >> dónde está mi homies<BR>> >><BR>> >> and that is a simple sentence. Things only get more interesting with<BR>> >> more complex constructs.<BR>> >><BR>> >> ><BR>> >> > It is a nice idea, but an impossible one :-/<BR>> >> ><BR>> >> > My 2 cents!<BR>> >> ><BR>> >><BR>> >> My point was to make a "best effort". We all know it wouldn't be<BR>> >> perfect. It's certainly not impossible.<BR>> >><BR>> >> If everyone is in the same channel, everyone benefits from the<BR>> >> discussion. In addition it would help non-english speakers learn english<BR>> >> and english speakers pick up some other languages (bits and pieces at<BR>> >> least).<BR>> >><BR>> >> Also, what happens when there is no one that knows the answer in the<BR>> >> non-english channel? The non-english speaker comes into the main channel<BR>> >> (out of his/her comfort zone) and has a difficult time because no one<BR>> >> understands him/her. It's hard enough for some people just to ask a<BR>> >> question, let alone in a different language. That is why I think we<BR>> >> should make a best effort to make it easier for everyone.<BR>> >><BR>> >> Often times a translated block of text is easier to understand than a<BR>> >> non-native english speaker attempting english. Granted, my perspective<BR>> >> is one sided as I do not know if that is true for other languages (I<BR>> >> only speak english).<BR>> >><BR>> >> Anyway, I am wasting my breath at this point. Everyone (not just us<BR>> >> americans) will do as they please anyway. ;]<BR>> >><BR>> >><BR>> >> _______________________________________________<BR>> >> Freeswitch-users mailing list<BR>> >> Freeswitch-users@lists.freeswitch.org<BR>> >> http://lists.freeswitch.org/mailman/listinfo/freeswitch-users<BR>> >> UNSUBSCRIBE:http://lists.freeswitch.org/mailman/options/freeswitch-users<BR>> >> http://www.freeswitch.org<BR>> ><BR>> ><BR>> > ________________________________<BR>> > Blog your life in 3D with Windows Live Writer. Get Windows Live-Free<BR>> > _______________________________________________<BR>> > Freeswitch-users mailing list<BR>> > Freeswitch-users@lists.freeswitch.org<BR>> > http://lists.freeswitch.org/mailman/listinfo/freeswitch-users<BR>> > UNSUBSCRIBE:http://lists.freeswitch.org/mailman/options/freeswitch-users<BR>> > http://www.freeswitch.org<BR>> ><BR>> ><BR>> <BR>> <BR>> <BR>> -- <BR>> Arnaldo M Pereira<BR>> ap@arnaldopereira.com<BR>> http://www.arnaldopereira.com<BR>> <BR>> _______________________________________________<BR>> Freeswitch-users mailing list<BR>> Freeswitch-users@lists.freeswitch.org<BR>> http://lists.freeswitch.org/mailman/listinfo/freeswitch-users<BR>> UNSUBSCRIBE:http://lists.freeswitch.org/mailman/options/freeswitch-users<BR>> http://www.freeswitch.org<BR><BR><br /><hr />Stop squinting -- view your photos on your TV. <a href='http://www.microsoft.com/windows/digitallife/default.mspx?deepLink=photos' target='_new'>Learn more</a></body>
</html>